Antonio Justel Rodriguez

C-19: TRASMUTAZIONE DELLA RABBIA






... mentre brilla e risplende il lieve tremore con cui scorre e marcia il fiume,
- come se bruciasse enormemente di luce e oro -

                                                        per
                                                           r
                                                             d
                                                                e

e

                 c
                     per
                          e


                                  il

                                                                                                      t
                                                                                                         per
                                                                                                            r
                                                                                                              d
                                                                                                                 e


sugli alberi d'oro dei cactus, l'aura degli alberi e la freschezza dell'erba;
... ma qui, e in questo momento, no, non ci sono paure o odi, né fuochi, né fretta,
perché il dio del mondo ha dato fuoco al tempo e all'aria, alla pace e al silenzio,
- e blu e molto alto, lì, su, alto, molto alto -
risplende e risplende l'infinità totale e siderale del cielo;
... dopo questo sguardo - con un inno d'ali - si spezza improvvisamente e si alza la brezza,
che, nel suo volo olimpico,
sta gettando cannella, miele, eteri e ambra, no, non solo per l'oscillazione trasmutante della rabbia,
ma, e anche, questi versi insignificanti ed estremamente fragili di apprendisti eterni o novizi umani.
***
Antonio Justel
https: /www.oriondepanthoseas.com
***

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 01/26/2021.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "General" (Poems in italian)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Did you like it?
Please have a look at:


Estío (o. de panthoseas) - Antonio Justel Rodriguez (Remembrance)
Chinese Garden - Inge Offermann (General)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Everyday Life)