Jürgen Wagner

World tree

The old ones once found a notable key:
you can look at the world as a gigantic tree
No doubt, we are all one, top-down
one root, one stern and only one crown

On his branches I am a small leaf
In his altitude I'm a god and chief
In his depths a well with clear cold water
At his feet a few deer and a wise augur

A snake at his roots, a rot in his bark
A bird in his crown, a thief in the dark
In his time much less than an hour
But a little spark of his incredible power



The old myth of Yggdrasil in the Icelandic 'Edda' transmits us the vision of the world as a tree. All beings live there on various levels and they all depend on the welfare of this tree, which the Norns water every day. Propably they imagined an ash.

 German version and recitation:
https://www.e-stories.de/hoerspiele-player.phtml?886
https://www.e-stories.de/gedichte-lesen.phtml?181155

 

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Jürgen Wagner.
Published on e-Stories.org on 07/01/2016.

 
 

The author

Bild von Jürgen Wagner

 

Book by Jürgen Wagner:

cover

Bäumen begegnen / Mein Freund, der Baum: Baumgedichte von Jürgen Wagner



Es wächst ein neues Bewusstsein heran, dass Bäume nicht nur Holzlieferanten sind, sondern Lebewesen mit einer Eigenart, einem sozialen Netz und einem inneren Wissen und Fähigkeiten, das wir noch gar nicht kennen. Zusammen mit Bildern und Informationen würdigen die Gedichte die Bäume in ihrer Art und ihrem Wesen und können durchaus eine Brücke der Freundschaft zu ihnen sein.

Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!

Comments of our readers (1)

Show all reader comments!

Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "Life" (Poems in english)

Other works from Jürgen Wagner

Did you like it?
Please have a look at:


Happy go lucky - Jürgen Wagner (Life)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Life)
Only three words...❣️ - Ursula Rischanek (Love & Romance)