Préface
Le Divan de l'Amour rend hommage aux grands poètes orientaux d'autrefois, dont la fascination perdure jusqu'à ce jour.
Abu Nawas, Omar Khayyam, Rumi et Hafiz (probablement le plus connu parmi nous) nous émeuvent encore aujourd'hui avec leur merveilleuse poésie. Ils ont inspiré des intellectuels célèbres, des princes poètes, des écrivains et des philosophes en Europe et aux États-Unis.
La poésie orientale est réputée pour son langage fleuri. Alors que nous n'autorisons souvent qu'un seul adjectif pour une description, dans la langue orientale, nous trouvons généralement des énumérations portées par des synonymes, qui composent la beauté de l'objet ou du sujet. Dans le Coran seul, quatre-vingt-dix-neuf synonymes sont répertoriés pour "Dieu". Ils expriment tous sa gloire absolue.
Goethe fut fasciné par Hafiz. Avec son Divan occidental-oriental, il honora ce grand prince-poète persan qui n'a pas perdu sa renommée et sa gloire jusqu'à ce jour.
Sa tombe est devenue un lieu de pèlerinage lyrique pour toutes les générations iraniennes.
Rose
messagère de l'amour
Bourgeons de printemps
murmurant dans le feuillage vert
murmurant à la lumière
le désir germe
Rose
maquillage d'amour
perles humides
sur ton visage
Rose
brises matinales soufflant
émoustillées dans la conversation
vers un poème d'amour
2. Ghasala
Quand la douleur de la perte m'a frappé
Tu m'as donné Ta force pour continuer à vivre
Quand les braises du feu m'ont saisi
Tu m'as donné de l'eau pour étancher ma soif
Quand l'agonie m'a rendu aveugle d'amour
Tu m'as donné lumière et clarté
Quand le gris de l'hiver a dénudé les feuilles de la vie
Tu m'as apporté réconfort et confiance
Quand l'ange perdit sa harpe
Ses ailes battirent dans le chœur céleste
Quand j'ai cherché la connaissance
Ton ciel
m'a donné une joie vibrante
J’ai consacré tout mon cœur à l'amour
3. Ghasala
Printemps, pourquoi dors-tu encore si longtemps !
Le regard amoureux du soleil ne t'a-t-il pas réveillé ?
Crocus et jonquilles, messagers des premiers saluts du printemps
sont prêts pour la lumière
chaque année nouvellement choisis en couleurs chatoyantes
Fleurs dans la boucle d'attente, toujours prêtes
face au soleil, tulipe en attente, ronde colorée
la terre verte est consacrée à la lumière
Les oiseaux chantent des chants doux, emportent l'hiver
son pouvoir : grêle, manteau de froid
sur la terre des prairies verdoyantes, la vie attend déjà avec tension
Les rêves s'échappent avec confiance des hauteurs du ciel vers la terre
des voix que la vie prononce, mais que l'âme ne peut reconnaître
toi non plus n'es pas séparé de la lumière
Suis-je amoureux de son désir, car je ressens sa puissance ?
Ne murmures-tu pas des grandeurs élevées, mais sens tes cachettes
du moment camouflé.
4. Ghasala
J'ai quelque chose en toi :
le soleil donne la vie
tu enflamme tous les cieux
j'ai effacé le voile du sommeil
de mes yeux
J'ai quelque chose en toi :
le matin entre en scène
la nature applaudit le jour
j'ai servi à mon cœur des fruits doux
d'un amour mûri.
J'ai quelque chose en toi :
l'éclat s'estompe derrière le rideau
les longues ombres des arbres raccourcissent le jour à son zénith
j'ai tissé mon désir avec des rêves
et je te regarde avec confiance
J'ai quelque chose en toi :
le silence fond en immobilité
les ailes de l'amour se déploient
j'ai rafraîchi les ailes de mon âme avec splendeur
pour chercher la proximité de ta beauté
J'ai été ébloui par tant de jours
Je me suis perdu dans le temps
du devoir de l'amour
car en tout ce que j'ai et vois, je ne vois que Toi
All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Jürgen Skupniewski-Fernandez.
Published on e-Stories.org on 08/17/2023.
Emotionale Welten
von Jürgen Skupniewski-Fernandez
In den Gedichten hat der Autor das lyrische "Ich" durch ein vorwiegendes lyrisches "Du" bzw. "Wir" ersetzt, was eine kollektive Nähe zum Geschehenen hervorruft.
Die sehr eindrücklichen Beschreibungen leben von den vielen Metaphern und Vergleichen.
Eine klare und leicht verständliche Sprache sowie wohlgeformte Reime ermöglichen dem Leser einen guten Zugang zu den Gedichten.
Etwas für Lyrik-Liebhaber und jene, die gerne über das Leben philosophieren.
Eine kleine poetische Reise, die den Leser zum Verweilen und zum Nachdenken über den Sinn des Lebens einlädt.
Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!
More from this category "Lyrics" (Short Stories in french)
Other works from Jürgen Skupniewski-Fernandez
Did you like it?
Please have a look at: