Antonio Justel Rodriguez

LE GARDIEN DE L'EAU


…sous leurs auras de rubis et de diamant, brillant de façon aveuglante, je les ai vus venir ;
J'ai pris et utilisé ma rude langue celtique, ma patience et mon courage,
et une lumière encore à déchiffrer ;
Mais avec mon cœur brûlant, je les ai conduits à la source d'eau vive,
et ils en burent;
[Pendant ce temps, j'arrosais mon laurier,
de plus, j'ai allumé ma bougie]
…nous nous sommes dit au revoir juste à côté du bord de l’air,
où pousse la rose la plus pure et la plus blanche,
où tout est chemin et les mondes vont dans toutes les directions ;
…Je veille sur la vertu de l’eau
et il fait nuit;
Les Archontes du Feu boivent à l'aube.
***
Antonio Justel/Orion de Panthosée
https://oriondepanthoseas.com
***

All rights belong to its author. It was published on e-Stories.org by demand of Antonio Justel Rodriguez.
Published on e-Stories.org on 04/12/2025.

 
 

Comments of our readers (0)


Your opinion:

Our authors and e-Stories.org would like to hear your opinion! But you should comment the Poem/Story and not insult our authors personally!

Please choose

Previous title Next title

More from this category "General" (Poems in french)

Other works from Antonio Justel Rodriguez

Did you like it?
Please have a look at:


VIA LÁCTEA - Antonio Justel Rodriguez (General)
Winter Day - Inge Offermann (General)
Chinese Garden - Inge Offermann (General)